Dimitri sat in Arnie’s living
room, dumbstruck, when Arnie showed him his enlistment in the U. S. Air Force. Dimitri’s
sister Anastasia, who was Arnie’s trophy wife and whom Arnie called “Asha,” sat
by her husband on the sofa.
“Kak-what the fuck?! You’re
going to go bomb Osama back? What about your career, your tenure track,…”
“Ok, ok, Dimitri, cut it out,
stop worrying. I’m all squared away. My assistant professorship is on hold, and
the department chair thinks I’ll get tenure credit while I’m in theater. I
started investigating this last year, right after Yom Kippur. It was what you
said, something about being reconstituted from the ashes at Auschwitz when we
came up at Canal Street
to get ferried across to Bayonne.
I’m sitting in synagogue all Yom Kippur and thinking, “Asha’s pregnant. What do
I tell our baby when he asks me what I did when my country was attacked?” Asha
and I talked about it, and I started exploring volunteering to serve in
Rammstein Air Force Base in Germany.
They sorta told me, “Thanks, but no thanks!”
“Huh?!”
“My reaction precisely. They
told me that so much body armor is getting shipped to Uzbekistan that
our troops are going to covered from the groin up. “
“So they told you, ‘Don’t
come?’”
“No, they said, “Come, but be
ready to treat the locals. And learn a little Tajik or Uzbek.”
“Right, so I got someone in
World Languages to give me some Uzbek training tapes. Then I went off to Ft. Bragg
for Basic Training. That sucked. I’m thirty-two, I used to play competitive
tennis, and I used to spend nap time on rotation on our treadmill. But I never
hiked in steel-toed boots with a sixty-pound ruck (that’s military-speak for
“backpack”) on my back. And I never, ever imagined myself chanting that puerile
crap they say to get through the march.”
Dimitri restrained a look of
puzzlement. Ivy Leaguers sprinkled their speech with vocabulary like,
“puerile,” that Dimitri last saw while preparing for his verbal SAT.
“So what were the calls between
you guys like?” Dimitri looked from his wing chair first to Anastasia, then to
Arnie.
“I just told him every night to
leave off the girl recruits.”
“I told her back that since I
was too tired to move anyway, it didn’t much matter, and if they sent me to Afghanistan as
they promised, all the women were in burqas anyway.”
“I told him about Mama’s story
about Soviet fashion – “
“Oxymoron,” Dimitri interrupted
his sister.
“Exactly, Glupui, kak buik –
moronic like an ox.” Dimitri and Anastasia laughed.
Arnie reveled in the image of
stupid oxen parading Soviet fashion and Central Asian burqas. He returned to
the current topic of discussion.
“Well, the reason we asked you
up here is to talk about what’s happening next. I ship out to Afghanistan
next Monday.”
Silence.
More silence.
“Like I said, everything is
settled here, except that Asha is pregnant. I’d like you to consider
transferring to Princeton and finishing your
education degree here. Asha might have an easy pregnancy, or maybe not. But
you’re her brother. You’ll save on rent, you’ll get a great degree, You might
even be the first family member to see your new cousin born into the world. I’m
only planning a two-year tour of duty. I want to set up a decent trauma unit
there, train some staff, save some lives and go home. Maybe I’ll even learn
something about trauma surgery. I should get leave for the baby’s birth, and
eight months later, another short leave. Then I’m done.”
Arnie paused. Dimitri
continued.
“Arnie, Stasia, you know that
Stasia and I hardly talked from when I left home to when you got married.”
Anastasia continued,
significantly, in Russian. Arnie did not understand. “Я сожалею об этом, димя. Я
интересовался той же самой вещью, которой ты был; не похожение на наших
родителей. Таким образом мы стали, как говорит, карикатуры нас непосредственно,
чтобы не походить на них. Я хочу знакомиться с тoбoй снова. Пожалуйста скажите
да. (I’m sorry about that, Dimya. I was interested in exactly the same thing as
you were, not to be like our parents, To that end, we became, how do you say
it, caricatures of ourselves in order to avoid being like them. I want to get
to know you anew. Please say yes.)”
Arnie did not interfere with
the obvious impoliteness of his wife’s switch from English. He sat, quietly, in
his white country club tennis shorts, socks slightly dusted from the clay
surface, and his white polo shirt with the Princeton
insignia on the front left panel. He leaned into the exchange between the Kats
siblings, his fingers pressed together in a subconsciously learned gesture of
control.
Perhaps the “steepling” gesture
worked. Perhaps it was Anastasia’s appeal to regain the lost opportunity of
fraternal kinship. Perhaps it was the opportunity to bring dates, maybe even
Samantha and her Ukrainian girlfriend, to the palatial digs of a Princeton professor. In any case, Dimitri’s savings were
dwindling and the degree was still at least a year off, so despite the insult
to his pride gnawing away at the periphery of his machismo, Dimitri agreed.
No comments:
Post a Comment